Словарный запас туриста или путешествие во Францию

Тот, кто хоть раз бывал во Франции, не останется равнодушным к языку, культуре и людям. Но, если вам предстоит туда отправиться впервые или вы просто хотите свободно себя чувствовать или немного понимать, о чем общаются окружающие, а, может быть, вы просто заблудитесь, тогда следует

Тот, кто хоть раз бывал во Франции, не останется равнодушным к языку, культуре и людям. Но, если вам предстоит туда отправиться впервые или вы просто хотите свободно себя чувствовать или немного понимать, о чем общаются окружающие, а, может быть, вы просто заблудитесь, тогда следует

Привет, познакомимся?

  • Доброе утро, день звучит одинаково – Bonjour — бонжу’р.
  • Добрый вечер – Bonsoir – бонсуар.
  • Привет, пока – Salut – салю.
  • Рад встрече, рад видеть вас — Je suis heureux (se) de vous voir — Же сюи ёрё (з ) дё ву вуар.
  • Как дела? — Comment allez-vous? Comment è ça va? – Коман алле ву? Коман сава?
  • Хорошо (отлично), спасибо – (très) bien, merci  — трэ бьен мерси.
  • Добро пожаловать – bienvenu – бьенвёню.
  •  Рад (а) с вами познакомиться – Enchanté (-e) de faire votre connaissance – аншанте дё фэр вотрё коннэанс.
  • Позвольте представиться, я.. — Permettez-moi de me présenter, je suis.. Пермете муа дё мё прэзантэ, жё сюи..
  • Позвольте я вам представлю.. — Permettez-moi de vous présenter – перметэ муа дё ву презанте.. (моего мужа — mon mari — мон мари — мою жену — Ma femme – мА фам; моего друга — mon ami – мон ами.
  • Как зовут вас? — Comment vous appelez-vous – коман ву апеле-ву?
  • Как зовут тебя? — Comment t’appelles-toi? – коман тапель туа.
  • Меня зовут — Je m’appelle – жё мапель..
  • Простите, мне пора — Excusez-moi, je dois partir – экскюзе муа, жё дуа партир.
  • До свидания — Au revoir — о рёвуар.
  • До скорого — A bientôt — а бьенто.
  • До завтра — A demain — а дёме’н.
  • Пока — A tout à l’heure — а ту талер

Не бойтесь обратиться!

  • Позвольте войти? — Peut-on entrer – пётон антре.
  • Передайте, пожалуйста… — Passez-moi.., s’il vous plait – пасэ муа силь ву пле.
  • Объясните, пожалуйста…Expliquez — moi …, s’il vous plait – эксплике муа сильву пле.
  • Говорите помедленнее, пожалуйста — Parlez plus  lentement – парле плюю лянтёман силь ву пле.
  • Я вас прошу  меня встретить — Je vous en prie de me chercher – жё вузан при дё мё шерше.
  • Могу ли я увидеть… – Puis-je avoir un rendez-vous avec… пью ж авуар  эн рандеву авек…
  • Вы можете мне помочь? – Pouvez-vous m’aider? – пувэ ву мэдэ.
  • Дайте мне, пожалуйста…Donnez-moi, s’il vous plait – донэ муа сильву пле.
  • Пожалуйста, меня подождите — Je vous prie de m’attendre – жё ву при де матандрё.
  • Разрешите… — Permettez — moi … – перметэ муа…

Обращайте внимание на вывески и читайте их правильно!

  • A LOUER — Сдается в аренду – а луэ.
  • ARRET DU BUS — Автобусная остановка – арэ дю бюс.
  • ASCENSEUR – Лифт – асансёр.
  • ATTACHEZ LES CEINTURES — Пристегните ремни безопасности – аташэ ле сэнтюр.
  • ATTENTION – осторожно! Внимание! – атансьон.
  • ATTENTION, CHIEN MECHANT – Осторожно, злая собака – атансьон шьен мешант.
  • A VENDRE – на продажу – а вандрё.
  • BAIGNADE INTERDITE –купание запрещается – бэняд антердит.
  • CAISSE – кэс – касса.
  • CHANGE –валютный обменник – шанж.
  • COMPLET – нет мест – комлэ.
  • CORRESPONDANCE –переход, пешеходный перход – корреспонданс.
  • DANGER – опасность – данже.
  • DEFENSE D’ENTRER – не входить – дефанс дантре.
  • DEFENSE DE FUMER – не курить – дефанс дё фюмэ.
  • DEFENSE DE PARLER AU CONDUCTEUR – не отвлекать водителя – дефанс дё парлэ о кондюктёр.
  • DEVIATION —  Объезд – девьясьон.
  • DOUANE – Таможня – дуан.
  • EAU NON POTABLE – не питьевая вода – о нон потавлё.
  • EN PANNE — не работает – ан пан.
  • ENTREE – вход – антрэ.
  • ENTREE INTERDITE (SALT LE PERSONNEL) вход воспрещен, кроме сотрудников – антре анерди.
  • ENTREE LIBRE – бесплатный вход – антре либрё.
  • ESCALIER ROULANT – эскалатор – эскалье рулан
  • FERME – зактыто – ферм.
  • FRAPPEZ AVANT D’ENTRER – перед входом – стучитесь – фрапе аван дантре.
  • GUICHET – окошечко (касса) – гише.
  • INFORMATION – справочная  — информасьон.
  • INTERDIT DE DONNER A MANGER AUX ANIMAUX – животных не кормить – антерди де донэ а манже озанимо.
  • NON-FUMEUR – зона для некурящих – нон фюмёр.
  • OCCUPE – занято – окюп.
  • OUVERT – открыто – увэр.
  • PASSAGE INTERDIT – путь запрещен – пассаж антерди.
  • PEINTORE FRAICHE – осторожно, окрашено – пэнтор фрэш.
  • PHARMACIE – Аптека – фармаси.
  • POSTE —  Почта — пост
  • POUSSEZ — Толкнуть от себя – пусэ.
  • NE PAS TOUCHER AUX OBJETS EXPOSES              — экспонаты не трогать руками – нё па тушэ азобже экспоз.
  • PROPRIETE PRIVE – частное владение – проприетэ прив.
  • RESERVE – Заказано – резерв.
  • SOLDE – Распродажа – солд.
  • SORTIE — Выход – сорти.
  • SORTIE DE SECOURS —  Запасной выход – сорти дё сёкур
  • STATIONNEMENT —  Стоянка – стасьонёман.
  • STATIONNEMENT INTERDIT — Стоянка запрещена – стасьонёман антерди.
  • TENEZ VOTRE DROITE — Держитесь правой стороны – тёнеэ вотрё друат
  • TIREZ — На себя, потяните — тирэ

Обмен валюты

  • Где находится… — Ouse trouve… — у сё трув?
  • Ближайший банк — la banque la plus proche — ля банк ля плюю прош
  • Обменный пункт le bureau de change — лё бюро дё шанж
  • Где можно обменять… — Ou peut-on changer… – у пётон шанже (les dollars – ле доллар, les roubles – ле рубль, les euros лезеро.)
  • Какой курс обмена доллара — Quel est le cours de dollar — кель э лё кур дё доллар.
  • Вы можете разменять 300 долларов — Pouvez-vous changer 300 dollars пувэ ву шанже труа сан доллар?
  • Купюра — le billet de banque – бийе дё банк.
  • Валюта — les devises étrangères – ле диверзэтранжэ.
  • Деньги – l`argent – ляржан.
  • Монета — la pièce de monnaie – ля пьес дё монне
  • Чек — le chèque – лё шэк
  • Разменивать деньги — changer de l’argent – шанжэ дё ляржан

Поедим?

  • Меню принесите, пожалуйста – donnez-moi le menu, s’il vous plait – донне муа лё мёню, сильвупле.
  • Здесь место не занято? — La place est-elle occupée? — Ля пляс э-тель оккюпэ?
  • Могу ли я заказать столик…? Puis-je réserver la table…? – Пьюи -ж резервэ ля таблё…?
  • Бутерброд — Une tartine — Ун тартин.
  • Кофе — Un café — Эн кафэ.
  • Выпить кофе — Boire du café — Буар дю кафэ.
  • Я хотел бы тебя в ресторан пригласить — Je voudrais t’inviter au restaurant — Жё вудрэ танвитэ о рэсторан.
  • Вкусно и недорого перекусить — Manger bon et pas trop cher — Манже бон е па тро шэр
  • Мороженое — Une glace — Юнё гляс.
  • Где я могу могу…? — Qu peut-on…? — У пётон…?
  • Омлет (с сыром) — Une omelette (au fromage) — Юнё омлет (о фромаж).
  • Наспех перекусить — Manger sur le pouce — манжэ сюр лё пус.
  • На десерт – Pour le dessert – Пур лё десэр
  • Мне бы что-то новенькое попробовать — Je voudrais gouter qch de nouveau — Жё вудрэ гутэ келькёшёз дё нуво.
  • Мясное и рыбное блюдо — plat de viande, de poisson — пла дё вьянд , дё пуасон.
  • Какие у вас есть напитки? — Qu’est-ce que vous avez de boissons? — Кэскё ву завэ дёбуасон?
  • Принесите мне, — Apportez-moi, … — Аппорте муа .
  • Грибы  — Les champignons — Ле шампиньон.
  • Цыплёнка — Le poulet — Лё пулэ.
  • Яблочный пирог — Une tart aux pommes — Ун тарт о помё.
  • Мне, пожалуйста, овощи — les légumes, s’il vous plait – Лес лежюм силь ву плэ.
  • Я вегетарианец — Je suis végétarien — Жё сюи вэжетариен.
  • Мне, пожалуйста… — S’il vous plait… — Сильвуплэ…
  • Мороженое и кофе — Une glace et un café — Юнё гляс э эн кафэ.
  • Салат из фруктов —  Une salade de fruits — Юнё саляд дё фрюи.
  • Дайте, пожалуйста, счёт — L’addition, s’il vous plait — Лядисион силь вуплэ.
  • Ваша кухня – отличная! — Votre cuisine est excellente — Вотрё куюизин этексэлант.

Возможно, это одни из самых важных и стандартных выражений, которые вы должны знать, отправляясь во Францию или же просто их иметь с собой на листочке, а также уметь их произнести, чтобы француз вас лучше понял.

Не бойтесь идти на контакт с носителями языка, французы очень дружелюбные и открытые, они вдвойне обрадуются, если услышат, как вы пытаетесь на их языке забавно произнести фразу. Они всегда помогут, но, если вы допустили ошибку в произношении – никогда вам об этом не скажут – это элемент вежливости, если, конечно, это не ваши лучшие друзья, которых можно попросить вас поправлять для самосовершенствования во французском языке.

Оцените статью

Le devoir est trouver toutes les fautes. 🙂

Ответить